“بيدي لا بيد مترجمي”.. زيلينسكي يترجم تصريحاته بعد أن اختزلها مترجمه

حجم الخط
1

كييف:  اضطلع الرئيس الأوكراني فولوديمير زيلينسكي بدور مترجمه اليوم الخميس، لغضبه من تقاعس الأخير عن ترجمة تعليقاته كاملة إلى الإنكليزية في مؤتمر صحفي كبير، وكأن لسان حاله يقول “بيدي لا بيد مترجمي”.

وتصرف زيلينسكي- الذي يفضل التحدث بالأوكرانية علنا- بعد أن اختزل المترجم تصريحاته خلال مؤتمر مع الرئيس التركي رجب طيب أردوغان والأمين العام للأمم المتحدة أنطونيو جوتيريش.

واستدار باتجاه المترجم قائلا بوضوح “وقلت عن نافذة الاحتمالات. قلت إنه لا يمكن حلها (الأزمة) لأن… كل يوم نرى البنادق وإطلاق النار من الجانب الروسي”.

وتابع “وقلت سلافا يوكريني (المجد لأوكرانيا)”.

ورد المترجم سريعا “المجد لأوكرانيا”.

وقال زيلينسكي بغضب واضح “شكرا جزيلا. إنه أمر مهم.

(رويترز)

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

  1. يقول احمد الشمري:

    يوميا يثبت أنة تافة وهو فرحات بالكاميرات وتصريحات الإعلام الأمريكي عن انتصارات غير واقعية والاوكرانيين يدفعون من دمهم ثمن انتصارات بايدن وهذا المهرج

إشترك في قائمتنا البريدية