الأدب الشعبي والعامية… الرؤية العلمية والوشائج اللغوية

نبع مصطلح الأدب الشعبي ومناهج دراسته، من رحم حقل الدراسات الشعبية، أو فن الفولكور أو فن الأثنولوجيا، الذي ازدهر في العصر الحديث، ويستهدف جمع تراث الأمة وحفظه، ودراسته. فهو « يعبر عن روح الجماعة، ويتماشى مع ذوقها، فنٌ أفرزته الثقافة مع الأيام، يمارسه الناس إبداعا وتذوقا، يكون مجهول الهوية والمؤلف أحيانا، لأنه ملك الجماعة.
وإن كان يفضل استخدام مصطلح الأثنولوجيا بديلا عن فولكلور، فهو أدق من الناحية العلمية، خاصة أن هناك تداخلا كبيرا بين علمي الفولكلور والأثنولوجيا، وهذا من شأنه أن يجعل التعاون بين الباحثين في هذين العلمين أكثر قوة وصلابة. أما الإبداع الشعبي Folk Fiction فيعرّف بأنه: مصطلح يستعمل للملكات الخلاقة التي لا تصدر عن شخصية فردية، خاصة في المجالات التي يتوصل فيها بالكلمة المجهورة أو الشفاهية. كما يستعمل للدلالة على الآداب الشعبية، في بعض البيئات العلمية، وهو بهذه المكانة، يتألف من الحكايات والأغاني والأمثال والألغاز، وبعض الظواهر التمثيلية، ما يدخل في مجال الآداب الشعبية، وتسمى الأدب الشعبي.
يقدم هذا التعريف رؤية تشمل مظاهر الإبداع الشعبي، الذي يجعل من أهم خصائصها: التأليف الجماعي، أو المؤلف المجهول، وأن الكلمة محورها، وتشمل أشكال الفن الشفاهي: أغاني، تمثيلات، حكايات، أشعارا، أمثالا، إلخ. وإن كان يسقط أدب العامية الحديث، الذي أذيع مسموعا وقرئ مكتوبا، لأنه لا يتوافر فيه ركنا تجهيل المؤلف والتوارث التقليدي، وهو متأثر هنا بآراء الفولكلوريين، الذين يضعون الأدب الشعبي مع غيره من الأشكال الفنية الشعبية الأخرى مثل، الرسومات والنحت والملابس وغيرها.
فالتلاقي بين الأدب الشعبي والفولكلور واقع لكونه متوارثا عن الأجداد، ونابعا من روح الجماعة، وهو من المنظور الأنثروبولوجي: مجموع الثقافة الشعبية تمييزا له عن ثقافة الطبقات العليا، وإن كان يختص في رأيهم بالتراث الروحي (اللامادي) للأمة، خاصة التراث الشفاهي، ويمتاز أيضا بأن الثقافة الشفاهية الخالصة هي الفولكلور، وأن الذي يميزه عن بقية ألوان الثقافة في المجتمع الحديث، هو ترجيح العناصر المنقولة على العناصر المكتسبة بالتعلم، وأهمية ذلك أن الخيال الشعبي يستمد من العادات والتراث ويمدهما.
لذا، يكون مصطلح الأدب الشعبي، أكثر تحديدا حيث يشير إلى التعبير الفني المتوسل بالكلمة، وما يصاحبها من حركة وإشارة وإيقاع؛ تحقيقا لوجدان جماعة في بيئة جغرافية معينة، أو مرحلة محدودة من التاريخ. واستتبع تصحيح التراث القومي لكل أمة، فلم يعد مقصورا على المدونات والنقوش والآثار المادية وحدها، وإنما أصبح يشمل النصوص الشفاهية، والروايات التي تنتقل من فرد إلى فرد، ومن جيل إلى جيل، وفيه حركة الإيقاع والموسيقى والغناء، وهناك أنواع أدبية أخرى فيها المنظوم والمنثور والمسجوع جنبا إلى جنب.

معيار اللغة العامية هو الأنسب في تحديد الفرق بين الأدب الشعبي والفصيح، لأن اللغة الشفاهية هي لغة الحياة اليومية النامية، المعبرة عن لسان البسطاء من الشعب، التي يسهُل فهمها، تتبنى قضايا الشعب وتعبر عن رغباته وآلامه.

فهذا التعريف يؤكد على أن الأدب الشعبي جزء لا يتجزأ من شخصية الأمة وتراثها وتاريخها، يؤازر المظاهر المادية التي يعتني بها علم التاريخ والآثار، كما يقبل الإبداع الفردي، مع الإبداع الجماعي، فكما أن هناك نصوصا شعبية كثيرة مجهولة المؤلف، فهناك العديد من النصوص معلومة المؤلف، وبالتالي يتجاوز قضية المؤلف المجهول إلى قضية الأدب الشعبي المعبر عن وجدان الجماعة، والمصاغ بلغة بيئتها المحلية العامية، التي توارثتها الأجيال، مع التأكيد على أن النص الجماعي، ما هو إلا منتوج أولي لمبدع فرد، وإن حدثت زيادات على هذا النص من قبل آخرين. وهو ما يتبناه تعريف آخر للأدب الشعبي يتخذ من اللغة أداة للتجربة الفنية، حيث يرى أنه «أدب العامية سواء كان شفاهيا أو مكتوبا، أو مطبوعا، وسواء كان مجهول المؤلف أو معروفه، متوارثا عن السلف السابق أو أنشأه معاصرون معلومون لنا.
فالنص الأدبي الشعبي ـ أغنية مثلا- إذا اطرد استعمالها لفترة كافية من الزمن قد يصبح جزءا من التراث الفولكلوري للجماعة البشرية التي تستخدمها، وعلى هذا فالأدب الفولكلوري هو فن التلقائية العريق المتداول بالفعل، المتوارث جيلا بعد جيل، والمرتبط بالعادات والتقاليد.
إن تحديد معيار الفنون الشعبية لا يتوقف على المنتج ولا المستهلك لها، وإنما على طبيعة المادة وشكلها ومضمونها، والمسألة لا تخضع لأدب النخبة وأدب العامة، فالشعب كل متكامل، فكثيرا ما نجد النخبة يعتقدون اعتقادات البسطاء ويطربون لفنونهم، وعلى الجانب الآخر، يتذوق العامة والبسطاء آداب النخبة ويتفاعلون معها.
ولعل معيار اللغة العامية هو الأنسب في تحديد الفرق بين الأدب الشعبي والفصيح، لأن اللغة الشفاهية هي لغة الحياة اليومية النامية، المعبرة عن لسان البسطاء من الشعب، التي يسهُل فهمها، تتبنى قضايا الشعب وتعبر عن رغباته وآلامه. وهذا رد على الرأي الثالث الذي يتخذ محتوى الأدب لا شكله ولغته موضوعا للتجربة الفنية فهو الأدب المعبر عن ذاتية الشعب المستهدَف تقدمه الحضاري، يستوي في هذا أدب الفصحى والعامية، الشفاهي والمطبوع. وهذا لا يعني إهمال عامل المضمون والتكوين، وإنما تكون اللغة العامية هي الأساس الأول، وتأتي بعدها المكونات والخصائص الأخرى. ومن هنا، فإن العامية ـ بكل لهجاتها ومواطنها ـ هي لغة الأدب الشعبي بكل نصوصه وشعرائه، وبمختلف أشكاله من أغان وأشعار وسير وأمثال، التي اتخذت الشفاهية أساسا لتكوينها، ثم جاء تدوينها سبيلا لحفظها.
أما الادعاء بأن دراسة آداب العاميات واللهجات، إنما يساهم في تفتيت شخصية الأمة العربية، ويعمق الفرقة والقطرية بين شعوبها، فهذا مردود عليه، بأن الوحدة بين أقطار العربية تقوى وتتعزز بالتكامل والتنوع الثقافي بين شعوبها، فكل قطر وإقليم عربي له تميزه اللغوي والثقافي والأدبي والشفاهي، الذي يتلاقى مع سائر الأقطار، ويثري مخزونها الثقافي. أيضا، فإن دراسة اللهجات في أقاليم العربية يعطي صورة متكاملة عن الواقع اللغوي والأدبي (الفصيح والعامي)، بدلا من اقتصار التأريخ الأدبي على أقاليم بعينها، تمثل الفحولة الأدبية العربية من المنظور الفصيح (مثل الشام والعراق ومصر).

٭ كاتب من مصر

كلمات مفتاحية

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

  1. يقول S.S.Abdullah:

    اشكالية مناهج تعليم لغة دولة الحداثة، مع لغة القرآن، يلخصها عنوان (الأدب الشعبي والعامية… الرؤية العلمية والوشائج اللغوية) لمقال د مصطفى عطية جمعة في موقع جريدة القدس العربي من لندن، والأهم هو لماذا؟!

    مفهوم الترجمة في لغة دولة الحداثة يعتمد على النقل الحرفي، كما تلاحظه في مصطلحات (البيروقراطية، الديمقراطية، الديكتاتورية) منذ عهد أتاتورك (الدولة العثمانية) وساطع الحصري (دول الحداثة العربية) وحتى الثورة الثقافية في عهد ماو تسي تونغ (الصين)،

    بينما في سوق العولمة (بعد 1945) والإقتصاد الرقمي الإليكتروني (بعد 1991) ومن أجل تكبير حجم السوق المحلّي، تطور مفهوم الترجمة إلى التوطين (التعريب) للوظيفة والموظف،

    كما حصل في دول مجلس التعاون في الخليج العربي، بعد تحرير الكويت، بدأ ظهور مشكلة البدون والمقيم ومن هو أحق بالتوظيف مقارنة بالمواطن، كما هو حال أوربا وحتى شبه القارة الهندية، ليس فقط المسلم/العربي،

    وكيفية أو ما هي الحلول كأسرة إنسانية ولدنا من أي وأم واحدة (آدم وحواء) من وجهة نظري، يجب أن يكون الإقتصاد أولاً، لمن يبحث عن دولة سعيدة،

    كما كان حال دول مجلس التعاون في الخليج العربي قبل 2/8/1990، ولذلك حكمة العرب تقول لا تسأل عالم من نجد عن حكم الربا، ولا تسأل عالم من اليمن عن حكم القات،

  2. يقول S.S.Abdullah:

    فلن يُجيب بشكل صحيح، خوفاً من قطع رزقه، فهو السبب الذي تحجّج به (صدام حسين) لأكل الكويت (قطع أعناق، ولا قطع أرزاق)،

    ولذلك تم تأسيس مؤتمر الحكومات الإليكترونية، ومن هذه الزاوية تفهم لماذا قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بتعيين أول رجل أمن (روبوت) وأول طبيب (روبوت) والسعودية في سباق من هو الأكثر حداثة من بين دول مجلس التعاون في الخليج العربي، قامت بتجنيس أول روبوت (كمواطن)، عند التعريف بمشروع (نيوم) في عام 2017،

    ولذلك الآن يجب تغيير جميع مناهج التعليم، ليكون هدفها كيفية منافسة الروبوت على كرسي أي وظيفة في الحكومة الإليكترونية،

    ومن هنا كان هدف مشروع صالح التايواني، لتوفير منتجات تعمل على مساعدة أهل التعليم والتدريب والتأهيل بداية من الكتاتيب وحتى أعلى الجامعات، المعلم والمدرب والاستاذ الجامعي في أي دولة،

    لتطوير كفاءة وجودة أدواته من خلال تطويع تقنية الجيل الرابع من آلات الثورة الصناعية مع وسائل التدوين اللغوي التي يستخدمها بداية من الكتاب،

  3. يقول S.S.Abdullah:

    – لماذا (أم الشركات) 40% للقطاع العام كسوق، 40% للقطاع الخاص كمستثمر، 20% لثلاثة أطراف بالتساوي (الموظف المُبادر بتشغيل عقله أفضل من غيره في طرح فكرة لأتمتة وظيفته لزيادة الإيرادات، صاحب التقنية (لتطويع الجيل الرابع من آلات الثورة الصناعية)، المُسوّق المحلّي (المتميزون)) كداينمو في استمرارية التطوير بلا توقف.

  4. يقول Balla Altaeb Ahmed:

    مشكورين على فتح باب التواصل نسعد بمتابعتكم

إشترك في قائمتنا البريدية