عمان ـ «القدس العربي»: تصدر رواية الشاعر والروائي إبراهيم نصر الله «أعراس آمــــنة» في ترجمتها الإنكلــــــيزية الصيف المقبل عن دار (هوبّو) في أمريكا تـــحت عنوان «أعراس غزة» وقــــــد قامت بترجــــــمة الرواية نانسي روبرتس التي ســـــبق أن ترجمت لنصــــر الله روايات: «زمن الخيول البيضاء» وصدرت في طبعتين إنكليزيتين، و«قناديل ملك الجليل»، و»أرواح كليمنجارو».
رواية «أعراس آمنة» صدرت بالعربية، في اثنتي عشرة طبعة حتى الآن، عن الدار العربية للعلوم في بيروت، ودار مكتبة كل شيء في فلسطين، وحظيت باهتمام نقدي كبير، وتدور أحداثها في غزة من بداية التسعينيات من القرن الماضي، حتى ما بعد الانتفاضة الثانية، في أجواء تتشابك فيها الحياة مع الموت والطفولة وحكايات الحب ومعاناة غزة اليومية.
كما تم تحويلها إلى مسرحية من إخراج يحيى البشتاوي وقامت ببطولتها الفنانة نهى سمارة ، والفنان زيد خليل مصطفى، وقدمت في أكثر من ثلاثين عرضا. وقد اختارت دار النشر لوحة الفنان بهرم حاجو غلافا لها.
يذكر أن «أعراس آمنة» هي الكتاب السابع الذي يصدر لنصر الله بالإنكليزية، مع الكتب التي ترجمتها نانسي روبرتس، حيث سبق أن صدرت «براري الحمى» ترجمة مي الجيوسي وجيرمي ريد، ومجرد 2 فقط بعنوان «داخل الليل» ترجمة بكر عباس، و»المطر في الداخل» ترجمة أمينة أمين وريك لندن. ومن المتوقع صدور رواية «شرفة العار» ورواية «شرفة الهذيان» العام المقبل، بعد أن أُنجزت ترجمتاهما أيضا.